我爱上世界的时候,世界在一个人的身上苏醒了。 |
Als ich mich in die Welt verliebte, kam die Welt auf dem Körper von jemandem zu sich. |
小寒,大暑在北风的头七中互换起来。 |
"Mäßige Kälte und "Große Hitze" wechseln sich in den ersten sieben Tagen nach dem Tod des Nordwinds ab. |
我开始怀念车厢外那一抹绿。 |
Ich beginne, mich nach dem Hauch von Grün außerhalb des Eisenbahnwaggons zu sehnen |
每个人都有不同的面孔。 |
Menschen haben unterschiedliche Gesichter. |
那是小屋。四处紧闭着窗门。 |
Da ist eine kleine Hütte. Auf allen Seiten sind Fenster und Türen fest verschlossen. |
好像有人在外嗷嗷地叫着。 |
Jemand scheint draußen kläglich zu schreien. |
这死去的七月呀,终究还是在八月回魂。 |
Ah, dieser gestorbene Juli, sein Geist wird am Ende doch im August zurückkehren. |
狗来了。军官拖着他的狗, |
Der Hund ist gekommen. Der Offizier zieht seinen Hund |
身体被带动。 |
Der Körper wird mitgerissen. |
他要把它拉住。不惊动任何人。 |
Er möchte die Leine festziehen. Keinerlei Menschen aufschrecken. |
但是这时有人高喊:“"嗨!亲爱的,我说您不能在这带狗。” |
Doch in dem Moment brüllt einer: "Hey, Liebster, Sie dürfen hier keine Hunde spazierenführen." |
这时假设我已经爱上他了。那么,也是在神智不清的时候。 |
Wenn ich mich da schon in ihn verliebt hätte, wäre ich nicht bei klarem Bewusstsein gewesen. |